1 . 句子结构
2 . 名词:
3 . 心理活动及判断,一概可作谓语用。能愿趋向两动词,配合谓语意更明。
4 . 如果你看看未来能源结构的前景,没什么可以阻止我们向前发展。
5 . (S=主语;V=谓语;P=表语;O=宾语;O=间接宾语;O=直接宾语;C=宾语补足语 一.S十V主谓结构|(vi)
6 . 这是这项技术的核心。Technology Department is responsible for the overall planning of technology
7 . He brought me a pen
8 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。
9 . [] 阎庆甲,阎文培科技英语翻译方法冶金工业出版社,
10 . 句式杂糅使人迷,结构又胶节,语言重复又多余,
1 . 找出以下的表语
2 . 科技英语中存在大量由基本句型扩展而来的结构复杂的句子。扩展的方式包括:各种短语(包括介词短语分词短语不定式短语等和词组充当句子的一定成分;两个或两个以上的简单句合并成并列复合句或复合从句;修饰语和并列成分的扩大。
3 . They made the girlangry
4 . A mooncake is a delicious, round cake
5 . [] 范武邱实用科技英语翻译讲评外文出版社,
6 . 主从复合句即是复杂句,它也是由两个以上的句子构成。与并列不同的是,各分句之间的意思是紧密相连的,所以我们不能简单地把各个句子拆开来看,而必须将各分句综合起来进行理解。有时候,分句里面有可能还包含分句。
7 . 基本成分主谓宾,附加成分定状补。定语必居主宾前,谓前为状谓后补。
8 . 前很后名都不行,单独回答更不能。
9 . 出神入化的`结构艺术,令外国专家叹其为“神话建筑“。
10 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:
1 . 自从以当为按照,由于对于为了到;和跟把比在关于,除了同对向往朝;
2 . The trees turn yellow in the autumn
3 . 技术部负责按体系要求做好技术的总体策划工作。HTTC HyperTransport Technology Consortium
4 . 再看枝叶定状补,能否搭配语中心。下面语病常常见,
5 . 整数前加老第初,排列顺序是序数。分数倍数表增加,减少只能用分数。
6 . 主语 + 系动词 + 表语 Grammar is hell
7 . He got me a chair
8 . 我们不明白你刚才说的话。
9 . 状语:状语修饰动词形容词副词或全句,说明方式因果条件时间地点让步方向程度目的等状语在句子中的位置很灵活,常见情况为:通常在句子基本结构之后,强调时放在句首;修饰形容词或副词时,通常位于被修饰的词之前;表示时间地点目的的状语一般位于句子两头,强调时放在句首,地点状语一般须在时间状语之前;一些表示不确定时间(如:often或程度(如:almost的副词状语通常位于be动词助动词情态动词之后,动词之前。
10 . HyperTransport技术协会 DHT Dolby Headphone Technology
1 . He offered me his seat
2 . I love you
3 . 用大豆生产冰淇淋技术
4 . 一.主语:是谓语讲述的对象,表示所说的“是什么”或“是谁”。一般由名词代词不定式或相当于名词的词或短语来充当。
5 . 三句子语病修改歌诀
6 . 并列句
7 . 主 谓宾 宾补
8 . 说到从句,我们还要介绍一下英语中的三大从句:名词性从句,形容词性从句和副词性从句。三大从句之下又包括纷繁复杂的从句形式:
9 . 所以,我们在阅读句子的时候,不管句子有多长,不管是并列句还是复合句,都必须首先分清各句中的主语谓语(或表语,有的句子中还包括宾语。因为主语谓语宾语中英语句子的主干,抓住了句子的主干,句子的基本意思就清楚了。
10 . 有些句子除了这些,还带一些附加部分。“的”“得”“地”常常是这些附加部分的标志。
1 . I saw a girl
2 . 例句:同学们游览了动物园。
3 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。
4 . 一简单句
5 . 介词:
6 . 英语句子成分: 主语谓语宾语定语状语表语
7 . 稍微没有全都偏,简直仅仅只永远,已经曾经就竟然,将要立刻刚偶然,
8 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
9 . 【相似题型】
10 . 口诀:
1 . 主语 + 谓语(不及物动词; Grammar sucks
2 . This is the centre of the technology
3 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
4 . 状语有时位主前,逗号分开心有数。
5 . 谓语是用来说明主语做了什么动作或处在什么状态。谓语可以由动词来担任,一般放在主语的后面。
6 . 主语 + 谓语(及物动词 + 宾语;I hate grammar
7 . 形容词性从句(定语从句:限制性,非限制性
8 . 五.S十V十O十C 主谓宾补结构
9 . 希望义务报告人提供关于死者的情况。technology是什么意思:
10 . 熟悉现象心有底。是否恰当用词语,语序是否属合理,